《詩經·周頌·載芟》譯注
題解:周王親耕農田,祭神勸農。
原 文
|
譯 文
|
注 釋
|
載芟載柞1,
其耕澤澤2。 千耦其耘3, 徂隰徂畛4。 侯主侯伯5, 侯亞侯旅6, 侯彊侯以7。 有嗿其饁8, 思媚其婦9, 有依其士10。 有略其耜11, 俶載南畝12, 播厥百穀。 實函斯活13, 驛驛其達14。 有厭其傑15, 厭厭其苗, 綿綿其麃16。 載獲濟濟, 有實其積, 萬億及秭17。 為酒為醴18, 烝畀祖妣19, 以洽百禮20。 有飶其香21。 邦家之光。 有椒其馨22, 胡考之寧23。 匪且有且24, 匪今斯今, 振古如茲25。 |
又除草又砍樹,
翻鬆土壤。 千對農人在耕地, 前往窪地坡田。 家長、長子, 次子、晚輩子弟, 有壯漢也有雇工, 田間吃飯聲音響亮。 婦女嬌媚, 男士強壯。 耜的尖刃鋒利, 開始耕南面的田。 播撒百穀的種子, 種子內涵生機。 小芽紛紛鑽出土, 苗兒好漂亮。 禾苗越長越好, 穀穗下垂又長。 收穫穀物真多, 露天堆滿打穀場, 成萬上億。 釀造清酒與甜酒, 進獻先祖先妣, 配合各禮儀需要。 祭獻食品香溢, 是我邦家光榮。 獻祭香噴椒酒, 祝福老人安康。 不是現在才這樣, 不是今年才這樣, 從古到今都如此。 |
1.載芟載柞(音作):芟,割除雜草;柞,砍除樹木。載…載…,連詞,又…又…;ㄧ說載,開始。
2.澤澤:通"釋釋",土鬆開潤澤貌。 3.千耦:耦,二人並耕;千,概數,言其多。耘:除田間雜草。 4.徂:往。隰:低濕地。畛(音診):高坡田。 5.侯:語助詞,猶"維,乃"。主:家長,古代一國或一家之長均稱主。伯:長子。 6.亞:叔、仲諸子。旅:幼小子弟輩。 7.疆:同"強",強壯者。以:雇工。 8.嗿(音坦):眾人飲食聲。饁:送給田間耕作者的飲食。 9.思:語助詞。媚:美。 10.依:壯盛。士:毛傳訓"子弟也",朱熹《詩集傳》訓"夫也"。 11.有略:略略。略,鋒利。耜:古代農具名,用於耕作翻土,西周時用青銅製成鋒利的尖刃,是後世犁鏵的前身。 12.俶(音處):始。載:讀作"菑",用農具把草翻埋到地下。南畝:向陽的田地。 13.實:種子。函:含。斯:乃。活:活生生。 14.驛驛:《爾雅》作"繹繹",朱熹《詩集傳》訓"苗生貌"。達:出土。 15.厭:美好;整齊茂盛。傑:特出之苗。 16.麃(音飆):穀物的穗。 17.億:十萬。秭:一萬億。 18.醴:甜酒。 19.烝:進。畀(音必),給予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。 20.洽:合。以洽百禮,謂合於各種禮儀的需用。 21.有飶(音必):飶飶,飶通"苾",芬芳。 22.椒:以椒浸制的酒。 23.胡考:長壽,指老人。 24.匪:非。且:此。上"且"字謂此時,下"且"字謂此事。 25.振古:終古。 |
沒有留言:
張貼留言